Mostrar mensagens com a etiqueta experiences. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta experiences. Mostrar todas as mensagens

outside Porto | inside Portugal - the magical Six Senses Douro Valley

PT
o cenário perfeito, na estação do ano perfeita e uma experiência única que só me faz querer voltar.

aliás é quase como que um sonho tornado realidade. 
há muito que queria passear pela região do Douro no outono (para mim a estação sedução) e também há muito que queria conhecer o magnífico Six Senses Douro Valley, magnífico boutique hotel que se ergue ali como que num permanente convite irrecusável.

e assim foi, no início de Novembro a experiência concretizou-se, deixo aqui as imagens que espero consigam transmitir o deslumbre e a maravilha de um dos locais de excelência em Portugal.

EN
the perfect scenery, at the perfect season, and a unique experience that only makes me want to come back here.

it is almost like a dream that came true. for so long time that I was willing to visit the beautiful Douro region in the autumn, and for so long as well that I wanted to stay in this magnificent boutique hotel Six Senses Douro Valley that emerges there as a permanent invitation.

and so by the beginning of November my experience came true, I leave here my pictures, hoping they can let you feel the marvellous and beauty of one place of excellency you can find in Portugal.



Look at Porto - 5D movie

PT
há uma sala de cinema na cidade onde pode ver o Porto duma perspetiva única e a 5 dimensões! 
falo do Look At Porto, localizado em Miragaia - provavelmente até já ouviu falar mas nem sabe bem do que se trata - exatamente como eu, que andava super curiosa para descobrir o que era, até que ao andar um dia a vaguear por Miragaia descobri!

EN
there is a cinema place in the city where you can see our city Porto from a unique perspective and in a 5D dimensions!
I am talking about Look At Porto - maybe you already heard of it but do not know what it was about; - just like me, I was super curious, and one day walking around Miragaia just discovered it!

celebrating port wine day - I @Quinta do Mourão



PT
a convite do Instituto dos Vinhos do Douro e Porto participei na passada semana nas celebrações do dia do vinho do Porto bem como nas celebrações dos 260 da criação da região demarcada do Douro, essa linda região também considerada património mundial e que é sem dúvida de cortar a respiração...

um dia antes do dia oficial do vinho do Porto (dia 10 de Setembro) rumei assim ao Alto Douro Vinhateiro com um grande grupo de jornalistas oriundos de todo o mundo para visitarmos algumas quintas produtoras de vinho do Porto. 
ao meu grupo (fomos previamente distribuídos) calhou visitarmos a Quinta do Mourão, e que bela surpresa!

EN
by invitation of the Port wine and Douro wine Institute I had the pleasure to participate in the port wine day celebrations as well as at the celebrations of the 260 years of the birth  of demarcated douro region, that beautiful region also considered world heritage. and it is surely breathtaking...

one day before the official port wine day (10th September), I had a trip Alto Douro Vinhateiro region, together with a wide group of international journalists, so that we could visit some port wine estate  producers.
my group (we were previously distributed) visited Quinta do Mourão, and what a nice surprise! 

North Cafe Rides - you should have a ride!

PT
novidades pelo Porto há muitas, começo por partilhar um dos espaços que vale a pena conhecer!

o North Cafe Rides está aberto desde Julho passado e pretende ser um ponto de encontro para os amantes do motociclismo, com bar para pequenos snacks e petiscos, loja de acessórios inerentes à modalidade, e claro, oportunidade de pegar numa mota retro super gira e fazer-se à estrada para belos passeios até ao Douro, ao Gerês, Trás-os Montes, ....

eu ainda só me fiquei por uma voltinha pelo Porto, mas adorei!! :)

EN
there a lot of news in Porto, I start to share a place worth visiting!

North Cafe Rides is open since last July, and wants to be a meeting point for motorcycle lovers, with a bar for some snacks, a store with accessories, and of course, the opportunity to take a super nice retro moto and have a ride until Douro region, Gerês, Trás-os-Montes....

I did my own ride around Porto and really loved it!! :)

porto bridge climb - *new experience in Porto

PT
há uma nova experiência que não deve perder no Porto: subir, pelos seus próprios pés, ao arco da Ponte da Arrábida.
eu sei, parece um desafio feito por alguém inconsciente com tendências suicidas, mas descanse, é tudo menos isso :) 
há uma empresa que organiza a subida - a Porto Bridge Climb - e essa subida (e descida, obviamente) é feita em total e completa segurança! 

EN
there is a new experience in Porto you should not miss: to climb, by your own,  Arrábida's Bridge arch.
i know, it sounds like an unconscious challenge, suggested by someone with suicide tendencies, but this is far from that :) 
there is a tour company organising the climb - Porto Bridge Climb - and that climb (and return of course!) is done in a totally safe way!


it's time for pic nic @Hotel Solverde Spa & Wellness Center

PT
gosto tanto de piqueniques e agora com bom tempo é a altura ideal para acontecerem: ar livre, pés descalços e vestidos leves, toalha aos quadrados e um cesto cheio de coisas boas para comer em momentos descontraídos.......sabe mesmo bem.

tudo isso, e sem ter de se preocupar com os preparativos, pode encontrar por exemplo a bem poucos kilómetros do Porto, numa localização top (em frente a uma piscina, ou em plena praia, em frente ao mar) com a qualidade e excelência do Hotel Solverde Spa & Wellness Center.

EN
i am really fond of pic nics, and now by good weather is the perfect time to have them: open air, bare feet and light dresses, squared towel and a basket full of good things to eat seizing relaxed moments.....soo good.

all that, and without needing to take care of preparations, you can find for example a few kilometres from Porto, at a top location (in front of a pool, or at a beach in front of the sea), with the quality and excellency of Hotel Solverde Spa & Wellness Center.

Casa da Cerveja & the 1927 selection

PT
A Super Bock Casa da Cerveja, instalada em Leça do Bailio na fábrica da Unicer, é o novo pólo de visitas da marca e pretende dar a conhecer o melhor do mundo cervejeiro. a Casa está desde há poucos meses aberta ao público, e recomendo mesmo a sua visita.

eu estive lá há uns dias atrás na apresentação da mais recente criação da gama Selecção 1927 da Super Bock - a Czech Golden Lager - cerveja artesanal inspirada em cervejas Checas.

EN
Super Bock Casa da Cerveja is located in Leça do Bailio at Unicer factory, intending to be the visit center of the brand to show the best of the beer world, and it's now since some months ago open to the public.

I have been there some days ago at the presentation of he last creation of 1927 Super Bock Selection - the Czech Golden Lager, a handcrafted beer inspired in the czech beers.



Quinta da Aveleda - do not miss it.....

PT
tão perto do Porto, e um verdadeiro oásis - falo da Quinta da Aveleda, uma quinta que remonta a 1870, está nas mãos da mesma família há 5 gerações(a família Guedes), e é uma das maiores quintas produtoras de vinho verde do país.

a Quinta da Aveleda está aberta ao público para visitas de enoturismo, sob marcação claro, sendo um dos passeios que recomendo vivamente fazer: para além de se provar vinhos de excelência, respira-se natureza, respira-se verde e é como que um "voltar à essência", onde os aromas, o ar puro e a beleza dos locais visitados nos fazem sentir mesmo bem.  
mas nada melhor do que ver algumas imagens da minha visita, que acho que falam por si :)

EN
so close to Porto, and a real oasis - I am talking about Quinta da Aveleda, a Quinta which exists since 1870 and is in the same family for 5 generations (Guedes family), and it is one of the biggest 'vinho verde' producer in Portugal.

Quinta da Aveleda is open to public for enotourism visits, under reservation of course, being a trip I recommend: besides the tasting of excellence wines, we can breath the nature, the green, and it is like coming back to our "essence", where the smells, the pure air and the beauty of all the places we visit make us feel really good. 
but there is nothing better than to see some pictures of my trip, I think they talk for themselves:) 

side ride tours

PT
uma forma divertida de andar a explorar a cidade, é, sem dúvida, fazer um tour com a Side-ride tours. eu fiz um há uns dias e recomendo.

EN
a funny and cool way to explore the city is by doing a tour with Side-ride tours.
I did one a few days ago and just can recommend it!



harvest experience @Real Companhia Velha

PT
pessoas que falam com paixão daquilo que fazem, que mostram cheios de orgulho estas maravilhosas paisagens e quintas, e que nos recebem de sorriso e braços abertos, explicando-nos melhor o Douro, os seus vinhos e castas, e proporcionando-nos uma verdadeira experiência vínica, deixando-nos participar nas vindimas, enquanto nos deslumbramos com os cenários do Douro.

É assim a Harvest Experience, um programa criado este ano pela Real Companhia Velha, e no qual, até final de Outubro, qualquer pessoa pode participar. (sujeito a inscrição prévia)

EN
people talking passionately about their work, proudly showing us these wonderful views, and who welcome us with a smile and open arms, explaining us better the Douro region, their wines and grape varieties, providing us a real wine experience, allowing us to participate at the harvest,  while getting overwhelmed by the Douro scenery.

I am talking about the Harvest Experience, a programme launched this year by Real Companhia Velha, and in which everyone can participate (until end October, and you have to book in advance).



Why I UBER

foto retirada da net

PT
eu também uso UBER e só tenho bem a dizer.
não que me queira insurgir contra todos os taxistas - porque se a maioria é realmente como se diz por aí - mal encarados, a conduzirem mal, depressa, em carros velhos e a cheirar a cigarro - também já me deparei com taxistas simpáticos e profissionais.
uso UBER porque sou a favor da concorrência, e por achar que só com concorrência os outros serviços podem melhorar.
e é de facto um serviço prático, mais barato, eficiente, e até agora sempre me cruzei com motoristas simpáticos e profissionais.
espero mesmo que a UBER se mantenha em Portugal.

veja aqui algumas opiniões de utilizadores da UBER:
http://www.whyiuber.pt

e anterior post sobre a Uber aqui.

para a primeira VIAGEM GRÁTIS, use este código :  
tn2uvvhque

#uber #whyiuber #queremosauberemportugal

EN
I also use UBER and I can only speak good about it.
not that I want to say bad about the taxi drivers - because if the majority is in fact as everybody is saying - driving crazy, in old and bad smelling cars, being unpolite - I met some of them that were quite nice and professional as well.
I use UBER because I believe in competition, and because I believe only with a good competition you can improve your service.
and it is a practical service, cheaper, efficient and I have been meeting very nice and professional drivers.
I really hope UBER stays in Portugal.

you can see here some riders opinions:
http://www.whyiuber.pt

and previous post on Uber here.

for your first free ride, use this code:
tn2uvvhque

matosinhos world's best fish & workshops


PT
integrado no evento Matosinhos World's Best Fish, a Câmara Municipal de Matosinhos organizou no passado sábado um workshop e degustação com o Chef Italiano Sergio Crivelli, e que teve lugar no belíssimo Mercado Municipal de Matosinhos.

EN
within the Matosinhos World's Best fish event going on, the City Council of Matosinhos organised last saturday a workshop with Chef Sergio Crivelli, taking place at the beautiful Matosinhos Market.

picnic na Cockburn's

PT
primeiro - há que dizer o nome correctamente, e sendo assim deve dizer-se cooburn's (o ck não se ouvem:), (eu confesso, dizia mal...:)
segundo, se ainda não conhece as caves da Cockburn's, deve conhecer -  (mais uma confissão, eu até aqui também não conhecia, mas vou passar  a visitar mais vezes....:)
pois saiba que apesar de ficarem um pouco mais escondidas do que muitas outras Caves (não ficam na marginal, nem têm uma varanda com vistas para o Porto ou que seja vista desde o lado do Porto) merecem bem uma visita.
Fundadas em 1815 no Porto, foram mais tarde adquiridas pela família Symington, que logo conseguiu conquistar importantes prémios para os seus vinhos do Porto.

como atractivo extra (para além do seu Special Reserve, claro) organizam  em parceria com a Mercearia das Flores uns fantásticos picnics: tudo com produtos típicos portugueses e preparados com todo o carinho e amor como a Mercearia das Flores tão bem sabe fazer. nham nham...:) eu fui a um (sim, no inverno) e recomendo! prometi repetir com bom tempo, pois o bonito pátio ainda está lá a chamar por mim....


ENG
to start - we have to pronounce the name correctly, so you say it cooburn's (ck falls) - (I confess, I was saying it wrongly:)
secondly, if you don't know Cockburn's wine cellars by now, you should go there (another confession, I didn't know them before:)

well, despite being located more hidden than other wine cellars (they are not by the river, nor have a great balcony with view to the city), they are worth a visit.
Founded in 1815, were recently acquired by the Symington's Family, and their Port wines have already won important awards.

as an extra attractive (besides of course the Special Reserve) they organise together with Mercearia das Flores a fantastic picnic : with a lot of typical portuguese products and prepared with all the love as Mercearia das Flores so good can do. nham, nham...I went to one picnic (yes, in winter time) and recommend! and promised to be back by warmer weather, as the beautiful patio is waiting for me.


comer bem começa pelo pequeno-almoço

PT
sábado de manhã foi dia de aprender a fazer papas de aveia. ou melhor, aprender a fazer melhor as minhas papas de aveia, porque a coisa não andava a correr lá muito bem, então nada como aprender com quem percebe do assunto: e a querida Catarina Beato (do blog Dias de Uma Princesa) vinha ao Porto, por isso fiz o dois em um: fui dar duas de conversa com ela e ter um workshop saudável.
o workshop teve lugar na Red-Apple, ali na Circunvalação.

ENG
saturday morning was time for learning how to do a good porridge. I had been trying already, but the results were not famous, so I decided to learn with someone who does it well. Catarina Beato, from the blog Dias de Uma Princesa was coming to Porto, so I had two in one: I went to say hello, and to have a healthy workshop.
the workshop took place at Red-Apple, in Circunvalação.




sailing - ou uma forma diferente de ver o Porto


PT
há sempre formas novas de sermos surpreendidos com a nossa cidade, desta vez andei a fotografá-la a bordo de um barco, pelo rio douro e pelo mar, e a ter perspectivas novas de locais por onde passo quase todos os dias. 
e o Porto, sempre lindo, nunca desilude. 
o passeio foi com a OPORTO SAILING DOURO e eu recomendo - para um grupo mínimo de 2 pessoas ou um máximo de 8,  pode, além das vistas e de relaxar com o som do rio e do mar, aprender também um pouco sobre lemes, mastros, içar velas, ou mesmo, conduzir o barco....
pelo meio ainda pode brindar com um copo de vinho de Porto.

ENG
there is always a new way to be surprised by our own city. this time I had the chance to be photographing Porto directly from the river, and it was really great.
I did it with OPORTO SAILING DOURO and recommend it - a nice journey where you can relax with the sound of the river or the sea, but also learn how to deal with masts, rudders or even how to sail...
all of this with a glass of Port wine...


getaway - let's go?


PT
se for como eu chega assim a esta altura do ano e já só pensa em fins-de-semana prolongados, destinos distantes, evasão, férias, largar a internet e o trabalho ou simplesmente ir....
se não tiver outro remédio como eu senão ir sonhando, nada como ir sonhando em grande, ou melhor, em grande estilo:) ou por que não, começar a planear as próximas férias.
ora aqui fica uma bela ideia para se inspirar- com a GETAWAY VANS -  eu ia já....

ENG
if you are like me, you arrive at this time of the year just thinking of long weekends, far away destinies, holidays, letting internet and work behind and going....
but if you, like me, don´t have that opportunity, and there is no other option than go on dreaming...so why not dreaming in style? :) or maybe you can start planning your next holiday. 
meet GETAWAY VANS - a nice idea for holiday with lots of adventure.




pedalar em festa


PT
sim, tem de pedalar, mas com companhia, de forma divertida e a beber uma sovina (cerveja artesanal): é a PartyBike que chegou ao Porto e tem sido um sucesso desde que começou.
uma ideia genial para fugir à rotina dos roteiros típicos - os percursos podem ser de meia ou de uma hora, há 2 percursos já definidos ( um que sai da Alfândega, vai até às Caves de Vinho do Porto e regressa, e o outro com partida da Foz, na Cantareira), mas pode sempre criar o seu percurso pois a PartyBike está aberta a sugestões ou ideias novas!

ENG
yes, you will have to pedal, but you can do it with company and having fun and drinking a Sovina (handmade beer): it's PartyBike that just arrived to Porto and has been a huge success since it has started.
a wonderful idea to escape from the typical turistical tours - tour can take half or one hour, and there are two pre-defined routes - one starting at Alfândega and going to the Wine cellars and back, the other starting at Foz, Cantareira), but you are welcome to suggest your own.


tasting Portugal at Workshops Pop Up

PT
tenho a certeza de que já ouviu falar dos Workshops Pop Up - (pode revê-los aqui): um conceito de loja que alberga várias lojas itinerantes e que para além disso organiza semanalmente workshops variados.

pois com a ideia de acompanhar a crescente onda de turistas e estrangeiros que têm visitado o Porto, os workshops internacionalizaram-se e a partir de agora há mais dois workshops com carácter permanente, precisamente para dar a oportunidade aos estrangeiros de conhecerem um pouco melhor o nosso país: 

 - um é uma experiência culinária pelos sabores portugueses, (com opção de ida ao mercado para comprar os ingredientes antes)
 - outro uma volta a Portugal em vinhos, ficando a conhecer 6 regiões vinículas diferentes. 

ENG
i am sure you already heard about Workshops Pop Up (you can re-visit them here): a stores in store concept which also organizes different kinds of workshops.

in order to welcome the many tourists arriving in Porto presently, there are now two more different Workshops, especially for the tourists - a cooking experience with a famous chef where one can taste the flavours of Portugal (with the option of previously going to the market to buy the ingredients) - and a wine experience, tasting wines from 6 different portuguese regions.

Pop Up e os workshops que vieram para ficar


continuando na Rua do Almada, voltei desta vez ao nr 275, mais precisamente ao espaço dos imperdíveis e já  aqui mencionados Workshops Pop Up, cuja inauguração oficial foi no passado dia 7 de Fevereiro, num final de tarde de festa excepcional, bem à altura do próprio espaço.
relembro que os Workshops Pop Up funcionam como um espaço para workshops diversos, conforme o próprio nome diz, mas também como uma concept store onde podem ter lugar, por um curto período de tempo, mostras de marcas ou projectos - ou seja - pop up stores.


workshops e as experiências que enaltecem os nossos dias


um workshop é uma forma de transmitir conhecimentos em tempo curto, onde para além dessa aprendizagem se pretende partilhar experiências únicas. por norma são sempre momentos bem passados.

quem não se lembra dos workshops pop up que no ano passado animaram o passeio dos clérigos? pois agora estão de volta, numa nova morada, e como quase tudo quando muda, muda para melhor. 

espaço fantástico, com decoração a condizer, num misto de loja - concept store - e espaço dedicado aos variados workshops. 
quem passa na rua do almada não fica indiferente à montra, apetece logo entrar para saber o que ali se passa. e deve mesmo fazê-lo, pois a ideia é dar a conhecer o espaço, que agora veio para ficar, apesar de até ao final deste ano ainda só estarem abertos aos fim-de-semana.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...