outside Porto | inside Portugal @magical Douro and the Best of Wine Tourism

PT
o Douro, esse destino mágico....

aqui com imagens da estação ferroviária do Pinhão e da Régua e das Quintas da Pacheca e Quinta do Bonfim.
duas quintas onde estive há poucos dias atrás em reportagem para o Best of Wine Tourism, e dois locais que tão bem enaltecem o melhor do turismo em Portugal.

o Best of Wine Tourism integra a Great Wine Capitals Global Network, rede de cooperação internacional constituída pelas cidades/regiões: Adelaide, South Australia, Bilbao/Rioja, Bordeaux, Cape Town/Cape Winelands, Mainz/Rheinhessen, Mendoza, Porto, Napa Valley/San Francisco, Valparaiso/Casablanca Valley e Verona/Itália e todos os anos elege os melhores destinos em determinadas categorias.

em 2017, a Quinta da Pacheca foi a vencedora na categoria restaurante vínico.

e a Quinta do Bonfim ganhou o prémio na categoria de serviços de enoturismo e categoria internacional. 

em breve dois posts mais alargados sobre as duas quintas, assim como um texto a ser publicado no site das Great Wine Capital.  Fiquem atentos! :)

EN
Douro region, that magical destiny....

here with some images of Pinhão train station and Régua train station, as well as some pictures from Quinta da Pacheca and Quinta do Bonfim.
I have been to these two Quintas some days ago, working on a piece for the Best of wine Tourism. they surely are two destinies of the best tourism we can find in Portugal.

The Best of Wine Tourism is part of the Great of Wine Capitals Global Network, an international cooperation network including following cities/regions: Adelaide, South Australia, Bilbao/Rioja, Bordeaux, Cape Town/Cape Winelands, Mainz/Rheinhessen, Mendoza, Porto, Napa Valley/San Francisco, Valparaiso/Casablanca Valley e Verona/Itália, and each year they award some destinies for determined categories.

in 2017, Quinta da Pacheca won the wine restaurant award

Quinta do Bomfim won the wine tourism and international award. 

soon some detailed posts on both Quintas, and an article for the Great Wine Capitals site. stay tuned! 



Gente Empreendedora do Porto #XXIV (Porto Entrepreneurs)

PT
a série Gente Empreendedora do Porto vai já na sua recta final (serão 30 empreendedores, dando a conhecer 30 projetos que fazem o Porto acontecer) , e eu não podia deixar de fora o meu convidado desta semana: 

Fernando Santos é o mentor da galeria de arte com o seu nome - a Galeria Fernando Santos - uma das primeiras galerias de arte a abrir no Porto, (já há alguns anos, na década de 90) e que recentemente viu mais um dos seus sonhos tornar-se realidade, com a abertura, na mesma rua da galeria e em pleno circuito das artes, de um restaurante de topo com um conceito inovador, aliando arte e gastronomia - o restaurante Oficina.

EN
my serie Porto Entrepreneurs is slowly reaching its end ( it will be about 30 entrepreneurs showing 30  projects that make Porto happen) and I could not exclude my guest from this week:

Fernando Santos is the mentor of an art gallery with his name - Galeria Fernando Santos - being one of the first art galleries to open in Porto, some years ago already) and who saw recently one of his dreams come true with the opening - in the same street as the art gallery and in the art circuit - of a top restaurant with an innovative concept, combing art and gastronomy, and already in the worlds mouth - Oficina restaurant.   

Portugal Fashion 40 - Fall Winter 17 - #Luís Buchinho

PT
ainda sobre a 40.ª edição do Portugal Fashion - Fall Winter 2017 (ver post anterior aqui), ficam algumas imagens do desfile de Luís Buchinho, desta vez a ter lugar no 7.º andar do Silo Auto.

EN
still about 40th edition of Portugal Fashion - Fall Winter 2017 (see previous post here), I leave you with some pictures of Luís Buchinho show, taking place at the 7th floor of Silo Auto.

Portugal Fashion 40 - Fall Winter17 - #Katty Xiomara

PT
a 40.º edição do Portugal Fashion - Fall Winter 2017 aconteceu nos dias 22 e 25 de Março, entre Porto e Lisboa, e com os desfiles do Porto a terem lugar entre o Palácio dos CTT para as propostas dos jovens designers do projeto Bloom, o Centro Português de Fotografia, que acolheu o desfile de Katty Xiomara, a Alfândega do Porto (para a maior parte dos desfiles) e o Silo Auto, para o desfile de Luís Buchinho.

a par do seu desfile, Katty Xiomara inaugurou uma exposição de fotografia com fotografias alusivas ao mundo da moda, que permanecerão até 23 de Abril no Centro Português de Fotografia e envolveu-se numa ação de cariz social através da qual foi leiloada uma tapeçaria de grandes dimensões no final do desfile.

EN
the 40th edition of Portugal Fashion - Fall Winter 2017 took place from the 22 - 25 March, between Lisbon and Porto, with the shows in Porto taking place at Palácio dos CTT, for project Bloom young designers proposals; at Portuguese Photography Center for Katty Xiomara show; Alfândega do Porto for most of the shows and Silo Auto, for Luís Buchinho show.

besides her show, Katty Xiomara presented a photography exhibition with fashion photgraphies and which will stay at Potuguese Photography centre until 23rd April, and also participated in a social action with an auction with where a big size tapestry.

wine dinners @The Artist Bistrô

PT
o The Artist Porto Hotel & Bistrô organiza mensalmente - por norma na última quinta-feira de cada  mês - jantares vínicos com enólogos convidados e onde se harmonizam os prazeres dos vinhos à cozinha criativa do Chef residente Hugo Dias.

o último jantar aconteceu por altura do Dia da Mulher (8 de Março) e para celebrar a ocasião não foi convidado um enólogo, mas sim uma enóloga - Sandra Tavares, da Quinta da Chocapalha e do projeto Wine & Soul.

EN
The Artist Porto Hotel & Bistrô has monthly wine dinners - normally happening on the last thursday of the month - with the presence of an invited wine maker, in order to taste his wines with the creative food cooked by the resident Chef Hugo Dias.

last dinner took place by the occasion of the International Women's day, and the invited wine maker was a woman - Sandra Tavares, from Quinta da Chocapalha and Wine & Soul project.


on the way to....Douro

PT
começar a semana com uma escapadinha do Porto, às vezes também é preciso :)
Viver o Porto a caminho do Douro, uma das regiões mais bonitas do país.

podem sempre acompanhar as histórias no instagram (instastories), antes do post completo aqui peo blog.

#viveroporto_travel

Boa semana!

EN
starting the week escaping the city, sometimes we really need to get away
Viver o Porto is on the way to Douro region, one of the most beautiful regions in the country.

you can follow my instagram stories, before complete post here on the blog.

Have a great week!

happy stories by Bio & Natural - Chá Camélia

PT
de volta às histórias felizes, às histórias sobre produtos biológicos e pequenos produtores locais. 
desta vez, uma história sobre chá verde biológico, mais um dos produtos que pode ser encontrado no Bio & Natural - o espaço do El Corte Inglês Gaia Porto  que se dedica exatamente a promover e divulgar o consumo de produtos oriundos de produção biológica e local.

EN
back to the happy stories, and to the stories about organic products and small local producers.
this time, a story about green tea,  another product that can be found at Bio & Natural - the space that exists at El Corte Inglês Gaia Porto, which promotes exactly the consumption of organic products resulting from local cultures.


women summit '17

PT
o Palácio da Bolsa albergou no passado dia 8 de Março - dia em que se celebrava o Dia Internacional da Mulher - a 1.ª edição do Women Summit, um evento com o intuito de promover a reflexão da mulher nos dias de hoje, e que contou com a presença de várias mulheres ativistas na sociedade falando sobre 4 temas distintos: Negócios & Empreendorismo; Política & Sociedade; Arte & Cultura e Ciência & Tecnologia.

EN
Palácio da Bolsa was the chosen place to host the first edition of Women Summit, which occurred last March 8, on the International Women's day.
The event was a reflexion on the role of the woman, nowadays, and had a group of atavist women talking about different subjects, like Business & Entrepreneuship; Politic & Society; Arts & Culture and Science & Technology.

wine & petiscos @Barriga Negra

PT
vinhos e petiscos, quem não gosta?
então se forem preparados com carinho, degustados num espaço bonito e à volta de conversa animada, como dizer não?

EN
wine & petiscos, who does not like it?
and if they are prepared with love, tasted in a nice place and surrounded by interesting talks, how to say no??

Gente Empreendedora do Porto #XXIII (Porto Entrepreneurs)


PT
a minha convidada desta semana na série Gente Empreendedora do Porto tem uma vida repleta de arte e de dança, e desde cedo que essa arte transborda na cidade, pelas ruas, pelos seus diversos palcos e através de um conjunto de artes performativas.

Isabel Barros é fundadora do projeto Balleteatro, e recentemente, apesar de sempre lhe ter estado ligada, está também à frente do Teatro das Marionetas do Porto
Dois projetos que enchem o Porto de orgulho, dinamizando a sua cultura, cultura imprescindível e tão vital para a alma da cidade.

as fotografias foram tiradas na Quinta da Bonjóia, onde actualmente existe um pólo do Museu das Marionetas, e à porta do Coliseu, onde está residente a estrutura artística do balleteatro, num dia de chuva e nevoeiro e com uma luz muito estranha :)

EN
my guest today at Porto Entrepreneurs Serie has a full life dedicated to arts and dance, and soon she let that art overflow the city, through the streets and its different the stages, and through a lot of performances. 

Isabel Barros is the founder of Balleteatro, and recently, despite always having been close to it, she is also the director at Teatro das Marionetas do Porto.
Two projects filling Porto with pride, highliting city's culture, culture that is so vital for the city's soul.

pictures were taken at Quinta da Bonjóia, where there is a pole of Teatro das Marionetas, and at Coliseu entrance, on a rainy and foggy day and with a strange light...:)

3 good reasons to travel by train in Portugal

PT
sempre tive um fascínio especial por comboios e por estações ferroviárias. 
mas a verdade é que viajar de comboio, pelo menos dentro do país, é sem dúvida, uma das melhores formas de se viajar.

EN
i always have been fascinated by trains or train stations.
but the truth is that travelling by train  - at least inside the country - is without doubt one of the best ways to travel.


tips for the weekend in Porto

PT
um grande sorriso, o fim-de-semana está aí.
e no Porto, não faltam sugestões para que ele seja bem passado.
aproveite!

estas e outras sugestões, com mais detalhe, aqui.

Vemo-nos por aí?
Bom-fim-de-semana!

EN
get a big smile, weekend is there!
and in porto, there are a lot of programes so that you can live it well.
seize it!

you can see other tips with more detail here.

will we meet around?
have a great weekend!



outside Porto | inside Portugal - #artwalkchallenge in Santo Tirso

PT
sabia que em Santo Tirso - aqui tão perto do Porto - para além de poder comer os melhores jesuítas do país, (mas presumo que isso já sabe!) - existe o Museu Internacional de Escultura Contemporânea (MIEC), e este é o único museu de escultura ao ar livre em Portugal, com cerca de 50 esculturas espalhadas por locais emblemáticos da cidade?

eu confesso que não sabia, e fui até lá à boleia de um instameet organizado pelos Igersporto e pelo município de Santo Tirso.

EN
did you know that in Santo Tirso - so close to Porto - is famous for its "jesuítas", but this many people already knows,... but hosts the International Contemporary Sculture Museum, (MIEC) and it is the only museum  having the sculptures at open air, around 50 art pieces spread through the city.

I admit I did not know that, and went there for an Instameet organised by Igesporto and the Santo Tirso municipality.

women's brave stories

PT
Inês e Ana Rita são mãe e filha, moram em Santo Tirso e são ambas voluntárias nos Bombeiros Voluntários de Santo Tirso.
uma história de mulheres com coragem.

EN
Inês and Ana Rita are mother and daughter, they live in Santo Tirso and they are both volunteer forewomen in Santo Tirso.
it's about women's brave stories.


creative mornings & The Porto Photography Festival

PT
se é madrugador e com ideias criativas vai gostar de saber :
que uma vez por mês, sempre a uma sexta-feira, bem cedinho pela manhã e com entrada gratuita acontecem as Creative Mornings.

EN
is you are an early person and with creative ideas you will like to know: 
that once a month, always on a Friday early morning and with free entry, the Creative Mornings take place.

what to do in Porto this week (esta semana, pelo Porto)




PÁGINA EM ACTUALIZAÇÃO/ PAGE BEING UPDATED SOON

Joan Miró - materialidade e metamorfose - Exhibition - Casa de Serralves, a decorrer até 04 Junho


we will always have serralves gardens

PT
sabia que em todas as estações do ano há visitas guiadas pelos jardins de serralves, com um percurso guiado por um arquiteto paisagista que nos mostra alguns recantos escondidos e nos conta detalhes da história da casa, do museu e dos seus belos jardins?

EN
did you know that each season there are guided visits through serralvess gardens, with the company of a landscape architect who will show us some hidden spots and tell us some more details on the history of the house, museums and beautiful gardens?


the beautiful camellia's week in Porto

PT
o Porto é a cidade das camélias e já a partir de amanhã, dia 4, e durante uma semana, haverá programação espalhada por vários locais da cidade alusiva à celebração desta tão bonita flor.

as celebrações terão início no Palácio da Bolsa e no Museu da Misericórdia do Porto (MMIPO),

EN
Porto is the camellia's city and starting tomorrow, the 4th , and during an in tire week there will be a complete programme distributed around several locations with the camellia's theme.

celebrations will start at Palácio da Bolsa and Misericória Museusm ( MMIPO), 

outside Porto | inside Portugal - @beautiful Gerês

PT
sexta-feira, e sempre, esta vontade de evasão.

aqui tão próximo, o Gerês com o seu parque natural é um dos destinos obrigatórios para quem gostar de natureza.

EN
friday, and always, this inside willing to escape.

here very close to Porto, Gerês and its natural park is a mandatory destiny for those who like nature.

top 10 portuguese wines by Essência do Vinho

PT
teve lugar nos passados dias 23 a 26 de Fevereiro mais uma edição da Essência do Vinho, evento que contou com cerca de 20.000 visitantes, dos quais 28% estrangeiros, e onde estiveram representados cerca de 3.000 vinhos portugueses e estrangeiros e 350 produtores.

no primeiro dia do evento, e antes mesmo da abertura das portas, houve lugar à eleição do TOP 10 dos Vinhos Portugueses, eleição que decorreu no belíssimo salão nobre do Palácio da Bolsa, contando para a eleição do top 10 com um júri constituído por 40 especialistas de 12 nacionalidades, numa prova com cerca de 53 vinhos pré-selecionados pela Essência do Vinho.

eu, ainda não sou especialista, mas andei por lá a espreitar a votação...:)

EN
last edition of Essência do Vinho took place l on the 23-26th February, an event that hosted around 20.000 visitors, from which 28% foreign visitors, and where 3.000 wines were represented (portuguese and foreign wines) and 350 producers.

on the first day of the event, and even before doors were open, there was the TOP 10 portuguese Wines election, which took place at the beautiful noble saloon of Palácio da Bolsa, and the election occurred with a juri of 40 wine specialists of 12 different nationalities, in a contest with 53 pre-selected wines by essEncia do Vinho.

despite not being a specialist, I was there to have a look....:)


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...