this blog has changed

PT
queridos leitores, este blog mudou de casa e passará a estar ativo aqui:


vemo-nos por lá?




EN
dear readers, this blog has changed its home, and from now on you can read me here:


will we meet there?

Rota de Tapas Estrella Damm - where is the best tapa??

PT
está de regresso a Rota de Tapas Estrella Damm (7.ª edição no Porto!)  - um evento que nos dá a oportunidade de, por €3,00, beber uma cerveja Estrella Damm e provar um petisco num dos 37 restaurantes aderentes - este ano espalhados pela baixa, ribeira, cedofeita e poveiros - podendo com isso descobrir novos espaços interessantes da cidade.

eu aceitei o convite da Estrella Damm para provar em primeira mão algumas das tapas, e não é que fui descobrir locais novos???  veja o post até ao fim...


EN
the Rota de Tapas Estrella Damm is back (7th edition in Porto!) - an event giving us the opportunity to  - with €3,00 - drink a Estrella Damm (beer) and taste a tapa in one of the 37 restaurants that participate - located around baixa, ribeira, cedofeita and poveiros neighbourhoods. This gives us also the possibility to discover new interesting new places in town.

I was invited by Estrella Damm to taste beforehand some tapas, and discovered new places!!!  read the full post.....


eating ramen, japanese inspiration...in Porto

PT
ramen - sabe o que é? 
sim, é de comer. e é de origem japonesa:) e se for uma pessoa atenta às novas tendências, com certeza de que já ouviu falar ou até já experimentou (ou então segue o meu instagram e as insta stories e também já está a par :)

ramen é um prato japonês, uma espécie de caldo com noodles e onde os demais ingredientes variam - eu comi o vegetariano - e é uma tendência a fazer furor nas grandes cidades e que já chegou ao ocidente, e claro, ao Porto também.

como estava bastante curiosa acerca deste prato, fui até ao RO, um restaurante aberto desde Novembro do ano passado, para o provar.  e não me arrependi :)

EN
ramen - do you know what it is?
yes, it is food. and its origins are japanese. and if you are someone always aware of the new trends you must have already listened to it or even tried it. (or you follow my instagram and instagram stories and you heard of it there:)

ramen is a japanese dish, a kind of broth (soup) with noodles and where the other ingredients can vary - I hhad the vegetarian one - and it is a hot trend in big cities and in the occident, and of course, we can taste it already in Porto.

as I was quite curious about it, I went to RO  - a restaurant that opened last November - to taste it, I I did not regret it.


tips for the week in Porto (esta semana, pelo Porto)




A DECORRER / GOING ON

Joan Miró - materialidade e metamorfose - Exhibition - Casa de Serralves, a decorrer até 04 Junho

Romaria do Senhor de Matosinhos - fair - Matosinhos, a decorrer até Junho 15



Leonardo Da Vinci - interactive exhibition - Alfândega do Porto 10h - 18h, a decorrer até Julho



Gente Empreendedora do Porto #XXV (Porto Entrepreneurs)

PT
a série Gente Empreendedora do Porto dá a conhecer pessoas com projetos que de alguma forma fazem o Porto acontecer. 
pessoas de diversas e diferentes áreas em que o sonho comum de criar algo próprio falou mais alto, concretizando-se definitivamente num projeto que enaltece e "mexe" com a nossa cidade. 

hoje, viajamos até ao universo dos livros infantis, até ao mundo das histórias e dos contadores de histórias, e de todo um mundo real ou imaginário que podemos encontrar na Papa - Livros - a livraria infanto-juvenil que existe na Rua de Miguel Bombarda com os livros pendurados virados de frente nas paredes e que nasceu pelas mãos de Adélia Carvalho. quem ainda não conhece?

EN
Porto Entrepreneurs Serie shows people with projects that somehow make Porto happen.
different people from different areas, whose common dream of having something of their own spoke louder and turned into a reality that dignifies and "touches" our city. 

today, we travel to the children's books universe, we will visit the world of story tellers, and a whole world, real or imaginary, that we find at Papa-Livros - the nice bookstore we can find at Miguel Bombarda Street, with books hanging on the wall, and which was born by the hands of Adélia Carvalho.

who still doesn't know it?

Festival DDD - Dias Da Dança - the 6 shows still not to miss

PT
o Festival DDD Dias Da Dança está a entrar na recta final (terminará já este sábado, 13 de Maio) e foi em jeito de "refresh"  que os últimos espetáculos do programa foram hoje apresentados à imprensa na renovada (e tão bonita) cafetaria do Teatro Rivoli, apresentação que decorreu em ambiente descontraído e com um brunch a saciar o apetite. 

EN
Festival DDD Dias Da Dança is coming to an end - it will end next saturday, the 13th), and as in a "refresh" for press, last shows and events were presented today during a delicious brunch session that took place at the renewed cafe from Rivoli Theatre.


viver o Porto, on mondays @Olá Maria

PT
às segundas-feiras, continuo pelo programa @Olá Maria a falar do Porto. 
alguém por aí vê? :) (*aceito críticas, construtivas!!, e sugestões de melhoria ;)

ontem, dia 8 de Maio, o tema foi o surf no Porto, onde destaquei a nossa magnífica costa e o facto de sermos uma cidade privilegiada com mar e com excelentes condições para a prática de surf.
o vídeo, completamente amador, pode ser visto aqui.




como às vezes sabe bem fazer de conta que sou uma fashion blogger, partilho o que vesti, que vem duma loja gira gira, e em breve a destacar no blog! 

EN
on mondays, I continue making presence at Olá Maria programme talking about Porto.
does someone watch it?? :) (I accept critics - a constructive criticism!!, and suggestions to improve :)

yesterday, I talked about surf life in Porto and highlighted the fact that we are a privileged city having the sea, and with perfect conditions for surf practice.
video, completely amateur, can be seen above.

as sometimes it is funny to act as a fashion blogger, :) I share what I was wearing, that comes from a nice shop with super nice clothes, that I will soon share on the blog.



Viver o Porto at Olá Maria Programme
Mondays - 5pm - 7pm

Viver o Porto wearing C de Chusma

outside Porto | inside Portugal - wonderful Casa dos Barros, Sabrosa

PT
muito perto de Vila Real, e a cerca de uma hora e meia do Porto de carro, fica Sabrosa, uma pequena vila portuguesa onde se respira Douro e onde a paisagem emerge para as vinhas e socalcos considerados Património da Humanidade.

mesmo no centro da vila, deparamos com a Casa dos Barros, uma lindíssima casa de família senhorial datada do século 18, e onde já tive o privilégio de ficar hospedada.

EN
close to Vila Real, and one hour and a half from Porto by car we reach Sabrosa, a small portugese village where we can feel Douro and where landscape eemerge to the vineyards considered world heritage.

right there in the centre of the village, we see Casa dos Barros, a beautiful family house from the 18th century, where I had the privilege to stay.

it's about pancakes - @Apartamento Café

PT
falam-me em panquecas e os meus olhos brilham.  
e agora as panquecas fazem parte deste novo grupo de alimentos que fogem aos alimentos tradicionais a que os portugueses estão habituados (como por exemplo a tapioca, papas de aveia, tostas de abacate, ramen, manteiga de amendoim, etc.....)

provei estas do Apartamento Café, na rua de Cedofeita, num dia em que ansiava por algo diferente e doce, e fiquei rendida.  

EN
when I hear talking about pancakes, my eyes shine. 
and nowadays pancakes - together with other kind of food like tapioca, porridge, avocado toasts, ramen, peanut butter...- are like a new curiosity in the city, as they are not traditional portuguese food.

I tasted this ones from Apartamento Cafe, in a day when I was craving for something different and sweet, and they are delicious.

Porto & Matosinhos Wave Series 2017

PT
o Porto & Matosinhos Wave Series 2017 está de volta às praias do Norte, pelo segundo ano consecutivo, e Maio é já um mês forte para vários eventos que incluirão batismos de surf, aulas de surf adaptado, exposições, palestras e um conjunto de provas de várias modalidades desde surf, bodyboard, longboard e stand up paddle.
o primeiro grande evento acontece já este fim-de-semana, com o Circuito de Surf do Norte.

como apaixonada pelo mar e por surf, aproveitei para ir à conferência de imprensa de apresentação do programa, que teve lugar hoje, no Posto de Turismo de Matosinhos.

EN
Porto & Matosinhos Wave Series 2017 is back for the second year to the northern beaches, and May is already a strong month for several events that will include surf baptisms, adapted surf lessons, exhibitions, talks and a lot of competitions among different modalities like surf, bodyboard, longboard and stand up paddle.
first big event will take place this week-end, with North Surf  Circuit.

as I am a sea and surf passionate decided to take part at the press conference where the programme was presented, today morning, at Matosinhos tourism office.

tapioca, the new must eat - @Chef Tapioca

PT
quem está a par dos alimentos saudáveis de certeza que já provou os famosos crepes de tapioca, moda importada do Brasil, e que já chegou ao Porto fazendo sucesso imediato.

eu estou fã dos crepes do Chef Tapioca, uma lojinha pequenina em Matosinhos - Sul onde já não há mãos a medir para a crescente procura.

EN
who is aware of healthy food I am sure already knows the famous tapioca crepes, a trend importated from Brasil, that arrived to Porto being an immediate success.

I am really addicted to those from Chef Tapioca, a small place in Matosinhos Sul, struggling to give answer to all the tapioca requests.

momondo open world awards - III

PT
a ser chata só mais um bocadinho, mas é o tudo por tudo :)
para votarem é só clicar aqui:  http://bit.ly/2opGsXu
(podem votar hoje e amanhã, nos dois dias, e com todos os e-mails que tiverem :)

obrigada!

#momondo #openworldawards

EN
boring you once again, but these are the last two days :)
to vote you just have to click here:  http://bit.ly/2opGsXu
(you can vote today and again tomorrow, and with all the e-mails you have :)

Thank you so much!

yoga in the city - niyama yoga studio

PT
presumo que por aí desse lado estivessem com saudades dos meus posts sobre yoga, eu estava :)
e se ainda há quem não se tenha convertido aos benefícios que a prática regular de yoga proporciona, pode ser que esta série seja uma boa inspiração!

hoje, vamos conhecer o Niyama Yoga Studio, e não um, mas dois professores, a cujas aulas eu já estou rendida.

EN
i really hope you were missing my posts on yoga, because I was :)
and if there is someone who still does not believe in the benefits of yoga practice , maybe this serie can be an inspiration.

today, I will introduce you Niyama Yoga Studio, and not one, but two teachers, whose classes I am already fond of.

The House Ribeira Hotel

PT
podia ser em Nova York, mas não é. 
é mesmo no coração do Porto, debruçado sobre a Ribeira e com um conceito de hotel urbano e irreverente, com serviço de pequenos-almoços, de bar e grab & go.

falo do The House Ribeira Hotel, um hotel instalado onde antigamente funcionava o Balleteatro do Porto,  agora totalmente recuperado e com cerca de 50 quartos distribuídos por 6 pisos do belo edifício.

EN
it could be in New York, but it isn't.
it is in the heart of Porto, facing Ribeira and with a concept of an urban and irreverent hotel, serving breakfasts, bar and a grab & go offer.

I am talking about The House Ribeira Hotel, an hotel that took the place of former Balleteatro (Contemporary Dance School), and now totally renewed and hosting around 50 rooms, distributed around 6 floors of the building.

momondo open world awards - II

PT
pode votar no meu blog aqui? :)
todos os dias, até ao dia 30 de Abril, obrigada!


happiness is a way of travel


vote: viver o porto http://bit.ly/2opGsXu

EN
could you vote for my blog here?
everyday, until the 30th March, thank you!

vote: viver o porto http://bit.ly/2opGsXu


momondo open world awards

PT
a momondo (um site internacional de viagens que facilita a procura das viagens com melhor preço, através da comparação de voos) vai premiar os blogs e bloggers portugueses que entusiasmam e inspiram os leitores a viajar mais e a abrir o seu mundo.

o Viver o Porto está nomeado na categoria....FOTOGRAFIA, e eu fiquei mesmo contente...:)

se por aí desse lado acharem que de alguma forma as minhas imagens são inspiradoras, podem  VOTAR no VIVER O PORTO ?? :)  Obrigada!!

EN
momondo (an international travel site that allows you to search for the best fly comparing all existing flights) will award portuguese  blogs and bloggers who enthusiasm and inspire others to travel and open their world.

viver o porto is a nominee in PHOTOGRAPHY, which made me very happy :)

if you think my images give you some inspiration, could you VOTE for VIVER O PORTO?? Thanks!

the new season at @Restaurante Porto Novo (Sheraton Hotel)

PT
sinto-me sempre em casa quando vou aos almoços do Sheraton Porto Hotel & Spa, no Restaurante Porto Novo, e o sentimento foi o de sempre na apresentação da carta para a nova temporada (carta de verão), apresentada recentemente.

a novidade, desta vez, foi ficar a conhecer a pequena horta biológica existente, e de onde os Chefs recolhem os melhores tempêros para as  suas criações.

EN
I always feel like I am at home, when I go to Sheraton Porto Hotel lunches, at Porto Novo Restaurarant, and I embraced the same feeling last time I was there for the presentation of the new season menu (summer menu), some weeks ago.

this time, we got to know the small organic aromatic herbs plantation they have outside, from where the Chefs take the best condiments for its creations.

Chef José Moura, in the herbs garden

if I was a fashion blogger

PT
série: se eu fosse uma fashion blogger :)

seis meses de exposição pública no Porto Canal merecem alguma exposição extra da minha pessoa, e alguns agradecimentos especiais a quem tão bem trata sempre de mim....

aqui com roupas Chusma
e cabelos pela minha querida Sandra Ferreira (e sim, fui avisada para cortar as repas!! :)



EN
serie: if I was a fashion blogger:)

sis months since I have been appearing at Porto Canal, so I think I should do an extra exposition of myself, and say thank you to some persons who always take so good care of me....

here dressed by Chusma
and hair done by my sweet Sandra Ferreira hairdresser (and yes, I was told to cut my front hair!! :)



C de Chusma @ Montra 190
Rua Senhora da Luz, 190/194 - Foz do Douro
T: +351 223 269 206
Facebook.com/cdechusma

Sandra Ferreira Cabeleireiros
Av D. Afonso Henriques 1262
4450-012 Matosinhos
T: +351 22 938 1760
closed on tuesdays & sundays
Facebook.com/sandraferreira


Olá Maria Porto Canal



Palácio de Cristal Gardens @Olá Maria Porto Canal

PT
os Jardins do Palácio de Cristal - lindos e sem dúvida um dos jardins icónicos da cidade.
este foi o tema que hoje levei em vídeo ao programa Olá Maria do Porto Canal - programa em que participo semanalmente com um tema sobre a cidade.

EN
Palacio de Cristal Gardens - so beautiful and with no doubt one of the iconic gardens in the city.
this was my theme today for Olá Maria programme - the TV programme at Porto Canal, where I appear weekly with a topic on Porto.


these offline days


PT
sobre os dias sem rede.
e sobre os dias que eu cada vez mais prezo.

e bem a propósito deste tema, deparei-me com estas palavras no mural de alguém que sigo:

"ainda que as redes sociais estejam aparentemente cheias de vida, há poucas coisas tão boas como ver o mundo de perto a acontecer."... (Inês Menezes, Expresso)

tão verdade.
e é sempre uma sensação tão boa quando estou uns dias desligada, simplesmente a "viver o momento", esse luxo precioso...

hoje era só :) este pequeno desabafo. Que partilho só mesmo aqui pelo blog, pois o blog é uma extensão de mim mesma, é o meu canto, o meu alter ego.

Boa semana!

EN
about these offline days.
and about the days I more and more appreciate.

and curiously about this same theme here a phrase I read on the Mural someone I folloW:

"despite social media seem to be totally full of life, there are few things so good as seeing the world happening and being living it closely" ((Inês Menezes, Expresso)

that is so true.
I always experience such a good feeling when I am some days offline, simply "living the moment", that precious luxury...

well, that is it for today, this small confession. And I only share it on the blog, because the blog is like an extension of myself, it is my little corner, my alter ego :)

Have a great week!


do it yourself brunch @Holiday Inn

PT
os brunch, e em particular os brunch em estilo saudável ou com alternativas diferentes das habituais estão cada vez mais na moda, por isso já ninguém estranha quando se fala em crepes de tapioca, manteiga de amendoim, granolas e açaís, abacate, muiiito abacate... :) , panquecas, sumos ou smoothies...

o "do it yourself brunch" do Hotel Holiday Inn é um dos locais onde ao fim-de-semana poderá encontrar um destes brunch, e eu, mais do que fã deste estilo de alimentação, já fui até lá experimentar...

EN
brunch, and in particularly healthy brunch or with some different alternatives to the common ones are more and more to be found, and now every one is talking about tapioca crepes, peanut butter, granolas, açaí, avocado, humm avocado..., juices, pancakes and smoothies..:)

"do it yourself brunch" at Holiday Inn is one of the places you can find these kind of brunches at weekends.
as I am a super fan of this kind of food, I went there to taste it already...:)

outside Porto | inside Portugal @magical Douro and the Best of Wine Tourism

PT
o Douro, esse destino mágico....

aqui com imagens da estação ferroviária do Pinhão e da Régua e das Quintas da Pacheca e Quinta do Bonfim.
duas quintas onde estive há poucos dias atrás em reportagem para o Best of Wine Tourism, e dois locais que tão bem enaltecem o melhor do turismo em Portugal.

o Best of Wine Tourism integra a Great Wine Capitals Global Network, rede de cooperação internacional constituída pelas cidades/regiões: Adelaide, South Australia, Bilbao/Rioja, Bordeaux, Cape Town/Cape Winelands, Mainz/Rheinhessen, Mendoza, Porto, Napa Valley/San Francisco, Valparaiso/Casablanca Valley e Verona/Itália e todos os anos elege os melhores destinos em determinadas categorias.

em 2017, a Quinta da Pacheca foi a vencedora na categoria restaurante vínico.

e a Quinta do Bonfim ganhou o prémio na categoria de serviços de enoturismo e categoria internacional. 

em breve dois posts mais alargados sobre as duas quintas, assim como um texto a ser publicado no site das Great Wine Capital.  Fiquem atentos! :)

EN
Douro region, that magical destiny....

here with some images of Pinhão train station and Régua train station, as well as some pictures from Quinta da Pacheca and Quinta do Bonfim.
I have been to these two Quintas some days ago, working on a piece for the Best of wine Tourism. they surely are two destinies of the best tourism we can find in Portugal.

The Best of Wine Tourism is part of the Great of Wine Capitals Global Network, an international cooperation network including following cities/regions: Adelaide, South Australia, Bilbao/Rioja, Bordeaux, Cape Town/Cape Winelands, Mainz/Rheinhessen, Mendoza, Porto, Napa Valley/San Francisco, Valparaiso/Casablanca Valley e Verona/Itália, and each year they award some destinies for determined categories.

in 2017, Quinta da Pacheca won the wine restaurant award

Quinta do Bomfim won the wine tourism and international award. 

soon some detailed posts on both Quintas, and an article for the Great Wine Capitals site. stay tuned! 



Gente Empreendedora do Porto #XXIV (Porto Entrepreneurs)

PT
a série Gente Empreendedora do Porto vai já na sua recta final (serão 30 empreendedores, dando a conhecer 30 projetos que fazem o Porto acontecer) , e eu não podia deixar de fora o meu convidado desta semana: 

Fernando Santos é o mentor da galeria de arte com o seu nome - a Galeria Fernando Santos - uma das primeiras galerias de arte a abrir no Porto, (já há alguns anos, na década de 90) e que recentemente viu mais um dos seus sonhos tornar-se realidade, com a abertura, na mesma rua da galeria e em pleno circuito das artes, de um restaurante de topo com um conceito inovador, aliando arte e gastronomia - o restaurante Oficina.

EN
my serie Porto Entrepreneurs is slowly reaching its end ( it will be about 30 entrepreneurs showing 30  projects that make Porto happen) and I could not exclude my guest from this week:

Fernando Santos is the mentor of an art gallery with his name - Galeria Fernando Santos - being one of the first art galleries to open in Porto, some years ago already) and who saw recently one of his dreams come true with the opening - in the same street as the art gallery and in the art circuit - of a top restaurant with an innovative concept, combing art and gastronomy, and already in the worlds mouth - Oficina restaurant.   

Portugal Fashion 40 - Fall Winter 17 - #Luís Buchinho

PT
ainda sobre a 40.ª edição do Portugal Fashion - Fall Winter 2017 (ver post anterior aqui), ficam algumas imagens do desfile de Luís Buchinho, desta vez a ter lugar no 7.º andar do Silo Auto.

EN
still about 40th edition of Portugal Fashion - Fall Winter 2017 (see previous post here), I leave you with some pictures of Luís Buchinho show, taking place at the 7th floor of Silo Auto.

Portugal Fashion 40 - Fall Winter17 - #Katty Xiomara

PT
a 40.º edição do Portugal Fashion - Fall Winter 2017 aconteceu nos dias 22 e 25 de Março, entre Porto e Lisboa, e com os desfiles do Porto a terem lugar entre o Palácio dos CTT para as propostas dos jovens designers do projeto Bloom, o Centro Português de Fotografia, que acolheu o desfile de Katty Xiomara, a Alfândega do Porto (para a maior parte dos desfiles) e o Silo Auto, para o desfile de Luís Buchinho.

a par do seu desfile, Katty Xiomara inaugurou uma exposição de fotografia com fotografias alusivas ao mundo da moda, que permanecerão até 23 de Abril no Centro Português de Fotografia e envolveu-se numa ação de cariz social através da qual foi leiloada uma tapeçaria de grandes dimensões no final do desfile.

EN
the 40th edition of Portugal Fashion - Fall Winter 2017 took place from the 22 - 25 March, between Lisbon and Porto, with the shows in Porto taking place at Palácio dos CTT, for project Bloom young designers proposals; at Portuguese Photography Center for Katty Xiomara show; Alfândega do Porto for most of the shows and Silo Auto, for Luís Buchinho show.

besides her show, Katty Xiomara presented a photography exhibition with fashion photgraphies and which will stay at Potuguese Photography centre until 23rd April, and also participated in a social action with an auction with where a big size tapestry.

wine dinners @The Artist Bistrô

PT
o The Artist Porto Hotel & Bistrô organiza mensalmente - por norma na última quinta-feira de cada  mês - jantares vínicos com enólogos convidados e onde se harmonizam os prazeres dos vinhos à cozinha criativa do Chef residente Hugo Dias.

o último jantar aconteceu por altura do Dia da Mulher (8 de Março) e para celebrar a ocasião não foi convidado um enólogo, mas sim uma enóloga - Sandra Tavares, da Quinta da Chocapalha e do projeto Wine & Soul.

EN
The Artist Porto Hotel & Bistrô has monthly wine dinners - normally happening on the last thursday of the month - with the presence of an invited wine maker, in order to taste his wines with the creative food cooked by the resident Chef Hugo Dias.

last dinner took place by the occasion of the International Women's day, and the invited wine maker was a woman - Sandra Tavares, from Quinta da Chocapalha and Wine & Soul project.


on the way to....Douro

PT
começar a semana com uma escapadinha do Porto, às vezes também é preciso :)
Viver o Porto a caminho do Douro, uma das regiões mais bonitas do país.

podem sempre acompanhar as histórias no instagram (instastories), antes do post completo aqui peo blog.

#viveroporto_travel

Boa semana!

EN
starting the week escaping the city, sometimes we really need to get away
Viver o Porto is on the way to Douro region, one of the most beautiful regions in the country.

you can follow my instagram stories, before complete post here on the blog.

Have a great week!

happy stories by Bio & Natural - Chá Camélia

PT
de volta às histórias felizes, às histórias sobre produtos biológicos e pequenos produtores locais. 
desta vez, uma história sobre chá verde biológico, mais um dos produtos que pode ser encontrado no Bio & Natural - o espaço do El Corte Inglês Gaia Porto  que se dedica exatamente a promover e divulgar o consumo de produtos oriundos de produção biológica e local.

EN
back to the happy stories, and to the stories about organic products and small local producers.
this time, a story about green tea,  another product that can be found at Bio & Natural - the space that exists at El Corte Inglês Gaia Porto, which promotes exactly the consumption of organic products resulting from local cultures.


women summit '17

PT
o Palácio da Bolsa albergou no passado dia 8 de Março - dia em que se celebrava o Dia Internacional da Mulher - a 1.ª edição do Women Summit, um evento com o intuito de promover a reflexão da mulher nos dias de hoje, e que contou com a presença de várias mulheres ativistas na sociedade falando sobre 4 temas distintos: Negócios & Empreendorismo; Política & Sociedade; Arte & Cultura e Ciência & Tecnologia.

EN
Palácio da Bolsa was the chosen place to host the first edition of Women Summit, which occurred last March 8, on the International Women's day.
The event was a reflexion on the role of the woman, nowadays, and had a group of atavist women talking about different subjects, like Business & Entrepreneuship; Politic & Society; Arts & Culture and Science & Technology.

wine & petiscos @Barriga Negra

PT
vinhos e petiscos, quem não gosta?
então se forem preparados com carinho, degustados num espaço bonito e à volta de conversa animada, como dizer não?

EN
wine & petiscos, who does not like it?
and if they are prepared with love, tasted in a nice place and surrounded by interesting talks, how to say no??

Gente Empreendedora do Porto #XXIII (Porto Entrepreneurs)


PT
a minha convidada desta semana na série Gente Empreendedora do Porto tem uma vida repleta de arte e de dança, e desde cedo que essa arte transborda na cidade, pelas ruas, pelos seus diversos palcos e através de um conjunto de artes performativas.

Isabel Barros é fundadora do projeto Balleteatro, e recentemente, apesar de sempre lhe ter estado ligada, está também à frente do Teatro das Marionetas do Porto
Dois projetos que enchem o Porto de orgulho, dinamizando a sua cultura, cultura imprescindível e tão vital para a alma da cidade.

as fotografias foram tiradas na Quinta da Bonjóia, onde actualmente existe um pólo do Museu das Marionetas, e à porta do Coliseu, onde está residente a estrutura artística do balleteatro, num dia de chuva e nevoeiro e com uma luz muito estranha :)

EN
my guest today at Porto Entrepreneurs Serie has a full life dedicated to arts and dance, and soon she let that art overflow the city, through the streets and its different the stages, and through a lot of performances. 

Isabel Barros is the founder of Balleteatro, and recently, despite always having been close to it, she is also the director at Teatro das Marionetas do Porto.
Two projects filling Porto with pride, highliting city's culture, culture that is so vital for the city's soul.

pictures were taken at Quinta da Bonjóia, where there is a pole of Teatro das Marionetas, and at Coliseu entrance, on a rainy and foggy day and with a strange light...:)

3 good reasons to travel by train in Portugal

PT
sempre tive um fascínio especial por comboios e por estações ferroviárias. 
mas a verdade é que viajar de comboio, pelo menos dentro do país, é sem dúvida, uma das melhores formas de se viajar.

EN
i always have been fascinated by trains or train stations.
but the truth is that travelling by train  - at least inside the country - is without doubt one of the best ways to travel.


tips for the weekend in Porto

PT
um grande sorriso, o fim-de-semana está aí.
e no Porto, não faltam sugestões para que ele seja bem passado.
aproveite!

estas e outras sugestões, com mais detalhe, aqui.

Vemo-nos por aí?
Bom-fim-de-semana!

EN
get a big smile, weekend is there!
and in porto, there are a lot of programes so that you can live it well.
seize it!

you can see other tips with more detail here.

will we meet around?
have a great weekend!



outside Porto | inside Portugal - #artwalkchallenge in Santo Tirso

PT
sabia que em Santo Tirso - aqui tão perto do Porto - para além de poder comer os melhores jesuítas do país, (mas presumo que isso já sabe!) - existe o Museu Internacional de Escultura Contemporânea (MIEC), e este é o único museu de escultura ao ar livre em Portugal, com cerca de 50 esculturas espalhadas por locais emblemáticos da cidade?

eu confesso que não sabia, e fui até lá à boleia de um instameet organizado pelos Igersporto e pelo município de Santo Tirso.

EN
did you know that in Santo Tirso - so close to Porto - is famous for its "jesuítas", but this many people already knows,... but hosts the International Contemporary Sculture Museum, (MIEC) and it is the only museum  having the sculptures at open air, around 50 art pieces spread through the city.

I admit I did not know that, and went there for an Instameet organised by Igesporto and the Santo Tirso municipality.

women's brave stories

PT
Inês e Ana Rita são mãe e filha, moram em Santo Tirso e são ambas voluntárias nos Bombeiros Voluntários de Santo Tirso.
uma história de mulheres com coragem.

EN
Inês and Ana Rita are mother and daughter, they live in Santo Tirso and they are both volunteer forewomen in Santo Tirso.
it's about women's brave stories.


creative mornings & The Porto Photography Festival

PT
se é madrugador e com ideias criativas vai gostar de saber :
que uma vez por mês, sempre a uma sexta-feira, bem cedinho pela manhã e com entrada gratuita acontecem as Creative Mornings.

EN
is you are an early person and with creative ideas you will like to know: 
that once a month, always on a Friday early morning and with free entry, the Creative Mornings take place.

what to do in Porto this week (esta semana, pelo Porto)




PÁGINA EM ACTUALIZAÇÃO/ PAGE BEING UPDATED SOON

Joan Miró - materialidade e metamorfose - Exhibition - Casa de Serralves, a decorrer até 04 Junho


we will always have serralves gardens

PT
sabia que em todas as estações do ano há visitas guiadas pelos jardins de serralves, com um percurso guiado por um arquiteto paisagista que nos mostra alguns recantos escondidos e nos conta detalhes da história da casa, do museu e dos seus belos jardins?

EN
did you know that each season there are guided visits through serralvess gardens, with the company of a landscape architect who will show us some hidden spots and tell us some more details on the history of the house, museums and beautiful gardens?


the beautiful camellia's week in Porto

PT
o Porto é a cidade das camélias e já a partir de amanhã, dia 4, e durante uma semana, haverá programação espalhada por vários locais da cidade alusiva à celebração desta tão bonita flor.

as celebrações terão início no Palácio da Bolsa e no Museu da Misericórdia do Porto (MMIPO),

EN
Porto is the camellia's city and starting tomorrow, the 4th , and during an in tire week there will be a complete programme distributed around several locations with the camellia's theme.

celebrations will start at Palácio da Bolsa and Misericória Museusm ( MMIPO), 

outside Porto | inside Portugal - @beautiful Gerês

PT
sexta-feira, e sempre, esta vontade de evasão.

aqui tão próximo, o Gerês com o seu parque natural é um dos destinos obrigatórios para quem gostar de natureza.

EN
friday, and always, this inside willing to escape.

here very close to Porto, Gerês and its natural park is a mandatory destiny for those who like nature.

top 10 portuguese wines by Essência do Vinho

PT
teve lugar nos passados dias 23 a 26 de Fevereiro mais uma edição da Essência do Vinho, evento que contou com cerca de 20.000 visitantes, dos quais 28% estrangeiros, e onde estiveram representados cerca de 3.000 vinhos portugueses e estrangeiros e 350 produtores.

no primeiro dia do evento, e antes mesmo da abertura das portas, houve lugar à eleição do TOP 10 dos Vinhos Portugueses, eleição que decorreu no belíssimo salão nobre do Palácio da Bolsa, contando para a eleição do top 10 com um júri constituído por 40 especialistas de 12 nacionalidades, numa prova com cerca de 53 vinhos pré-selecionados pela Essência do Vinho.

eu, ainda não sou especialista, mas andei por lá a espreitar a votação...:)

EN
last edition of Essência do Vinho took place l on the 23-26th February, an event that hosted around 20.000 visitors, from which 28% foreign visitors, and where 3.000 wines were represented (portuguese and foreign wines) and 350 producers.

on the first day of the event, and even before doors were open, there was the TOP 10 portuguese Wines election, which took place at the beautiful noble saloon of Palácio da Bolsa, and the election occurred with a juri of 40 wine specialists of 12 different nationalities, in a contest with 53 pre-selected wines by essEncia do Vinho.

despite not being a specialist, I was there to have a look....:)


why you should not miss simplesmente...Vinho

PT
o simplesmente...Vinho 2017 - um evento irreverente e descontraído com vinho, petiscos, música e arte - começa já hoje, e tenho a certeza ninguém vai querer perder!

veja o meu post anterior para saber tudo o que por lá vai acontecer, e veja aqui as fotos que desvendam o local em que tudo se vai passar - o Cais Novo - não é fantástico?

EN
simplesmente...Vinho 2017, (simply...Wine) - an irreverent and relaxed event about wine, food, art & music - starts today, and I am sure you will want to be there.

see my previous post to see all that will be happening there, and see here the pictures of the location - Cais Novo - isn´t it fantastic?


The Kitchen - good food & good views

PT
um almoço de bloggers levou-me a conhecer o The Kitchen - um local que faz parte do meu percurso de jogging matinal, com umas vistas fantásticas para o mar e que pertence ao grupo K (detentor de alguns bares em Lisboa e agora também no Porto).

o evento aconteceu num dia de sol lindo, mas em início de fevereiro gélido, pelo que não deu para desfrutar da esplanada, ali à nossa espera agora nos dias mais amenos...!
entre muitas fotografias, conversas animadas e em excelente ambiente, degustou-se um requintado e delicioso menu, que me fez ficar com muita vontade de voltar....

EN
a bloggers lunch took me to The Kitchen - a place located on my daily passage for the morning run, and with excellent views to the sea.

it happened in a sunny day but cold february, so we could not have lunch outside, but among a lot of photographies, nice conversations and in an excellent environment, I had the opportunity to taste a delicious menu, leaving me with the will to return soon....   

Gente Empreendedora do Porto #XXII ( Porto Entrepreneurs)

PT
bem vindos à Série Gente Empreendedora do Porto, série onde dou a conhecer pessoas que têm projetos que de alguma forma fazem o Porto "acontecer".

hoje, a minha convidada é a Joana Campos Silva, mentora da plataforma digital Porto Fashion Makers, uma plataforma que alia as tendências da moda e da indústria do norte à vivência da cidade, divulgando os criativos e makers que interagem no Porto, bem como a própria cidade, através, entre outras coisas, do recente guia criado para o efeito.

uma entrevista que me deu particular gozo fazer, afinal, ambas partilhamos e trabalhamos com um interesse comum: divulgar a cidade do Porto :) 

EN
welcome to Serie Porto Entrepreneurs, my serie about people with projects that make Porto "happen".

today, my guest is Joana Campos Silva,  mentor of the digital platform Porto Fashion Makers, a platform gathering fashion and industry trends from the North to the life in the city, sharing the creative people and makers who interact with Porto, and sharing the city itself, with the use of - among other things  - the recent free city guide.

an interview with special pleasure for me, as we both share and work with the same interest: to share our city Porto :)


"Os Melhores do Ano 2016" by Revista de Vinhos (Best Wine Awards)

PT
a Revista de Vinhos elegeu "Os Melhores do Ano 2016", numa noite longa e memorável, que teve lugar no bonito salão da Alfândega do Porto.

Foi a 20.ª edição do evento, já conhecido como "os Óscares do Vinho".

EN
the wine magazine "Revista de Vinhos" elected The Bets Wines from 2016, in a long but memorable ceremony, that had place at the beautiful room from Alfândega do Porto.

it was the 20th edition of the event, which is known as the Wine Oscars.

what to do in Porto this week (esta semana, pelo Porto)


A DECORRER /GOING ON

Joan Miró - materialidade e metamorfose - Exhibition - Casa de Serralves, a decorrer até 04 Junho! 

A Noite da Iguana - theatre - Teatro Nacional de S. João, a decorrer até domingo 26

simplesmente...Vinho 2017

PT
é já nos próximos dias 24 e 25 de Fevereiro que acontecerá a 5.ª edição do simplesmente...Vinho 2017 - o único salão off de vinhos, petiscos, arte e música do Porto.
este ano, o evento vai ter lugar no Cais Novo (por cima do Museu do Vinho do Porto), e contará com cerca de 84 vignerons, entre portugueses e espanhóis.

para além dos vinhos, simplesmente....fantásticos, o evento contará com:

EN
5th edition of simplesmente...Vinho 2017 is just arriving, it will take place on the 24th and 25th February - the only existing off event of wines, small dishes, art and music.

this year, event will take place at Cais Novo (above Port Wine Museum), will host 84 vignerons, portuguese and spanish.

besides the wines, there will be:


GNR in concert @Coliseu do Porto (flashback)

PT
são do Porto e o Porto acolhe-os sempre da melhor forma, como seria de esperar.
os 35 anos de carreira dos GNR - a banda dos icónicos Rui Reininho, Jorge Romão e Tóli César Machado - foram celebrados ao mais alto nível, num concerto memorável com convidados de honra, o Coliseu cheio e fãs a vibrar.

as suas músicas já são intemporais, e o alinhamento do espetáculo não deixou nenhuma de fora - desde Dunas, Bellevue, Sangue Oculto, ..., e terminando com +Vale Nunca.
eu não faltei - e desta vez estive bem lá à frente, a fotografar :)  

parabéns aos GNR - venham mais 35! :)

EN
they are from Porto, and Porto welcome them the best way, as it would be expected.
35 five years career of GNR - band belonging to the iconic three Rui Reininho, Jorge Romão e Tóli César Machado  were celebrated at its best, in a concert with honoured guests, the place (Coliseu) was full and all the fans always singing along.

their songs are very well known, and the line up didn't leave none without playing, from Dunas, Bellevue, Sangue Oculto,..., ending with + Vale Nunca.
I did not miss the concert, and this time I was right there on the front, taking pictures:) 

Happy Birthday to GNR - cheers to another 35 years! :)


happy stories by Bio & Natural - meeting the clients

PT
hoje, na série Histórias Felizes do Bio & Natural - o espaço do El Corte Inglês Gaia Porto (agora também no Fluvial) onde encontramos uma ampla gama de marcas dedicadas ao mundo da produção biológica, com destaque para as marcas provenientes dos pequenos produtores, vamos conversar não com mais um produtor, mas sim com uma cliente.

sempre interessante saber quem são as pessoas que estão do outro lado, do lado do consumidor, e que motivos as levam a comprar produtos de agricultura biológica.

EN
today, on the happy stories serie by Bio & Natural - the space that exists at El Corte Inglês Gaia Porto, (now also existing at Fluvial) and where we can find a huge amount of brands dedicated to the organic production, with special highlight to brands from small producers - we will talk not with another producer, but with a client.

always interesting to meet the people from the other side, the consumer side, and get to know why they buy organic food.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...